”我對此刻已經睡熟了的馬克斯說道。“休。”我又說了一遍,然後,在腦子裡默默地重複著這個名字,好像這樣做就能夠拯救我自己一樣。休。休。休。
▲虹▲橋▲書▲吧▲BOOK。HQDOOR。COM
第37節:美人魚椅子(36)
18
三月二日那天,我將高爾夫球車慢慢地開出了車庫,然後沿著泥濘的小路,向渡口碼頭附近的商業區駛去。太陽又出來了,帶著一副冬天裡特有的冷漠表情,猶如一個僵硬的小火團,在天空中高高地照耀。當我在橡樹林中顛簸穿行的時候,我感到自己好像是一個剛從地底下鑽出來的動物。我想到啾啾日用雜貨店買一些食品,還要看看他們有沒有油彩出售——除了邁克的彩色鉛筆以外,我還需要一些繪畫的東西。最主要的是,我想跟凱特談一談關於多米尼克神父的事情。渡船停泊在碼頭上,幾位遊客正在人行道上漫步,他們把防風衣上的拉鍊都拉到了脖子上。我把車停放在凱特禮品店的前面,馬克斯正坐在那個藍白相間的條紋涼棚下面。凱特在商店門旁釘上了一面小鏡子,這是一個古老的格勒傳統,意欲嚇跑“布嘎巫婆”。我剛一開啟門,馬克斯就在我的前面鑽進了商店。凱特、貝恩和赫普吉巴正坐在櫃檯後面從塑膠碗裡吃冰淇淋。商店裡只有她們幾個人。
“傑茜。”貝恩大叫起來。凱特朝我笑了笑。歡迎你來到活人的世界。你想吃冰淇淋嗎?”我搖了搖頭。赫普吉巴身上穿著一件烏木色長衫,長衫上印著一道道白色的閃電,她的頭上裹著一條標誌性配套頭布。她看起來像一朵美麗的雷雨雲。馬克斯撲通一聲趴在貝恩的腳邊,貝恩用手拍了拍它,眼睛朝我掃過來。媽媽說,你很無禮。”“哎,看在上帝的分上,貝恩,你一定要重複我說過的每一句話嗎?”“你覺得我很無禮嗎?”我問道,想逗一逗她,但也有一點惱火。她抿嘴一笑。“那麼,如果有人每天打電話來跟你說:‘我能來看看你們嗎?我能給你們送晚餐來嗎?我能過來親吻你們的腳嗎?’這個人得到的唯一回答就是,‘謝謝你,我們很好。現在滾蛋吧。’你怎麼解釋呢?”“我沒有說過‘現在滾蛋吧,’我也不記得你說過要親吻我的腳。當然,如果你願意的話,你可以現在就親。”不知為什麼,我每次靠近凱特,都會變得像她一樣。“我們都很煩躁,對嗎?”她說,“當然了,如果把我跟奈爾·杜波依斯一起關上兩個星期,我可要向人群扔手榴彈了。”我第一次環顧商店。商店裡的桌子和牆架子上擺滿了令人眼花繚亂的美人魚商品:鑰匙鏈、海灘毛巾、賀卡、飾有浮雕的肥皂、瓶起子、紙壓和夜燈,還有美人魚洋娃娃、美人魚頭梳和鏡子套盒,甚至還有掛在聖誕樹上的美人魚。一些“美人魚在此經過”的牌子插在牆角里的一個雨傘架上,十幾個美人魚風鈴懸掛在天花板上。在商店的中央,擺著一張桌子,桌子上是一疊多米尼克神父撰寫的小冊子《美人魚的故事》,一個招牌上宣告,這些小冊子都“附有作者的親筆簽名”。“挑一樣東西,”凱特說,我送你的禮物——耳環什麼的。”“謝謝,但我不能。”“你又無禮了。”她說。我拿起一盒“美人魚眼淚”。那好吧,我就要這個吧。”貝恩從壁櫥裡給我拿來一把摺疊椅,我坐下來。“是什麼風把你吹到城裡來的?”赫普吉巴問道。“食品。我還想看看能不能找到——”我打住話頭,感覺自己要說的話有些難以啟齒。我估計,又是我的老習慣在作祟了,我總想把自己的藝術安全地收藏起來,就像把一個可能會胡鬧的孩子關在她的房間裡一樣。我低頭看了看自己的手。我的兩隻手掌合在一起,緊緊地夾在膝蓋中間。“藝術用品,”我吃力地說道,希望沒有人注意到我勉強的口氣。“水彩、畫筆、一些冷壓紙……”“啾啾日用雜貨店出售熱狗電烤器和草娃娃,但是,我不肯定他們也賣藝術用品,”凱特說。她伸