。費遠、李以及軍祭酒張微,趁夜奪路而逃,文武官員全部跑散。趙一個人與妻子乘小船逃走,到廣都時,被隨從殺死。李特進入成都,縱兵大肆搶掠,派遣使者到洛陽,陳述趙的罪狀。
初,梁州刺史羅尚,聞趙反,表:“非雄才,蜀人不附,敗亡可計日而待。”詔拜尚平西將軍、益州刺史,督牙門將王敦、蜀郡太守徐儉、廣漢太守辛冉等七千餘人入蜀。特等聞尚來,甚懼,使其弟驤於道奉迎,並獻珍玩。尚悅,以驤為騎督。特、流復以牛酒勞尚於綿竹,王敦、辛冉說尚曰:“特等專為盜賊,宜因會斬之;不然,必為後患。”尚不從。冉與特有舊,謂特曰:“故人相逢,不吉當兇矣。”特深自猜懼。
當初,梁州刺史羅尚,聽說趙謀反,曾上表說:“趙不是雄才大略的人,蜀地人們不會歸附他,他的失敗滅亡指日可待。”朝廷任命羅尚為平西將軍,益州刺史,督牙門將王敦、蜀郡太守徐儉、廣漢太守辛冉等率七千餘人進入蜀地。李特等人聽說羅尚到來,非常懼怕,派弟弟李驤在路上迎接,並獻上珍寶古玩。羅尚非常高興、任用李驤為騎督。李特、李流又在綿竹用牛、酒犒勞羅尚。王敦、辛冉勸羅尚說:“李特等人專會作盜賊,應當趁機殺了,否則一定是後患。”羅尚沒有聽從。辛冉與李特以前雖有過交往,辛冉對李特說:“故人相逢,不是吉祥便是兇險。”李特深深猜疑害怕。
三月,尚至成都。汶山羌反,尚遣王敦討之,為羌所殺。
三月,羅尚到成都。汶山羌人造反,羅尚派王敦征討他們,被羌人殺死。
'5'齊王謀討趙王倫,未發,會離孤王盛、潁川處穆聚眾於濁澤,百姓從之,日以萬數。倫以其將管襲為齊王軍司,討盛、穆,斬之。因收襲,殺之,與豫州刺史何勖、龍驤將軍董艾等起兵,遣使告成都王穎、河間王、常山王及南中郎將新野公歆,移檄徵、鎮、州、郡、縣、國,稱:“逆臣孫秀,迷誤趙王,當共誅討。有不從命者,誅及三族。”
'5'齊王司馬商議征討趙王司馬倫,還沒有動兵,碰上離孤縣人王盛、潁川人王處穆在濁澤聚眾,百姓響應跟隨他們,一天就有萬人。司馬倫派他的屬將管襲任齊王的軍司,征討王盛、處穆,殺死他們。司馬則趁機拘捕並殺死了管襲,與豫州刺史何勖、龍驤將軍董艾等人起兵,派遣使者通告成都王司馬穎、河間王司馬、常山王司馬以及南中郎將新野公司馬歆,向徵、鎮、州、郡、縣、國等各地行政部門傳佈檄文,說:“叛逆之臣孫秀,迷惑妨害趙王,應該共同*。有不聽從命令的,誅滅三族。”
使者至鄴,成都王穎召鄴令盧志謀之。志曰:“趙王篡逆,人神共憤,殿下收英俊以從人望,杖人順以討之,百姓必不召自至,攘臂爭進,蔑不克矣。”穎從之,以志為議參軍,仍補左長史。志,毓之孫也。穎以兗州刺史王彥、冀州刺史李毅、督護趙驤、石超等為前鋒,遠近響應;至朝歌,眾二十餘萬。超,苞之孫也。
使者到鄴縣,成都王司馬穎召集鄴縣令盧志商議計劃,盧志說:“趙王篡權叛逆,神怒人怨,殿下召集英雄俊傑以順從民意、扶持正義征討他,百姓一定會不召而自至,舉起胳臂爭相前來,沒有下成功的道理。“司馬穎採納了盧志的話,以盧志為諮議參軍,仍補任左長史。盧志是盧毓的孫子。司馬穎以兗州刺史王彥、冀州刺史李毅,督護趙驤、石超等人為前鋒。遠方近處紛紛響應。到達朝歌,人數已達二十多萬人。石超是石苞的孫子。
常山王在其國,與太原內史劉暾各帥眾為穎後繼。
常山王司馬在他的封國,與太原內史劉暾各率人馬作為司馬穎的後續軍隊。
新野公歆得檄,未知所從。嬖人王綏曰:“趙親而強,齊疏而弱,公宜從趙。”參軍孫詢大言於眾曰:“趙王凶逆,天下當共誅之,何親疏強弱之有