關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第16部分

呢,傑姆?”

“唉,哈克,在我們還沒有想好辦法之前,去打攪你有什麼用呢?——不過,如今我們

一切太平了。一有機會,我總去買些盆、碗、口糧,晚上我就修補木伐(筏)。”

“什麼木筏,傑姆?”

“我們原來那個木伐(筏)啊。”

“你是說我們原來那個木筏沒有給撞成碎片片?”

“沒有,沒有撞成碎片片。撞還(壞)了不少——有一頭損還(壞)得可厲害——不過

還礙不了大事,只是我們那些東西可全完了。要不是我們往水裡扎得那麼深,泅得又那麼

遠,加上天又那麼黑,我們又給下(嚇)得那麼暈頭轉向,我們原本是可以看到我們的木伐

(筏)的。不過,看到也好,沒有看到也好,如今是無所謂了,因為如今木伐(筏)已經整

修得跟原來那個樣子差不多了,原來損失掉的東西也給布(補)上了。”

“啊,你究竟怎樣又把那個木筏給弄回來的呢——是你一把抓住了它的麼?”

“我已經躲到那邊林子裡了,怎麼能張(抓)住?是這兒幾個黑人發現木伐(筏)給一

塊礁石當(擋)住了,就在這兒河灣裡,他們就把它藏在小河浜裡,在柳樹的深處。他們為

了爭木伐(筏)歸誰所有,爭得不可開焦(交),很快就給我聽到了。我跟他們說,木伐

(筏)本不是他們中間哪一個人的,原本屬於你和我的。我還說,你們難道是想從一個白人

少爺手裡,把他的財產給奪過去,藏起來?這樣,才把他們間的糾葛給解決了。我還給他們

每人一角全(錢),他們這才歡添(天)喜地,但願以後還有木伐(筏)漂來,好叫他們伐

(發)財。他們對待我可好哩。凡是我要他們為我幹些什麼,從來不需要我說第二匹

(遍),老弟。那個傑克可是個很好的黑人,為人挺雞(機)靈。”

“是啊,他挺機靈。他沒有對我說你在這裡。他要我到這兒來,說是要給我看黑水蛇。

要是出了什麼事啊,與他可毫不相關。他可以說他自己從沒有看見我們兩個在一起,這倒也

是實情。”

關於第二天的事,我簡直不願意多說啦。我看還是長話短說吧。我清早醒來,本想翻個

身,再睡一會兒,發現一片寂靜——沒有任何人走動的聲音,這可是異常的事。第二件事我

注意到的,是勃克也已經起了身,人不在了。好,我馬上起了身,心裡疑疑惑惑的,一邊走

下樓梯——四周寂無一人,四下裡一片靜悄悄。門外邊呢,也是一樣。我心想,這是怎麼一

回事啊?到了堆木場那兒,我遇到了傑克,我說:

“怎麼一回事啊?”

他說:

“你不知道麼,左(喬)治少爺?”

“不,”我說,“不知道。”

“啊,蘇菲亞小姐出走啦!她確實出走啦。她是晚上什麼一個時候出走的——究竟是什

麼一個時間,誰也不知道——是出走去和年輕的哈尼·歇佛遜結昏(婚)去的,知道吧——

至少人家是這麼個說法,是家裡給發現的,大約是在半個鐘頭以前——也許還更早一些——

我告訴你吧,他們可真是沒有耽誤一點兒時間。那麼樣急急忙忙立刻帶搶(槍)上馬,真是

恐怕你從來也沒有見識過。那些婦女也出動了去孤同(鼓動)她們的親戚們。騷爾老爺和兒

輩們拿了搶(槍),上了馬,沿著河邊大道追,要想方設法在那個年輕人帶著蘇菲亞小姐過